Red Monsoon and interview with Eelum Dixit

red-monsoon

My short review of the upcoming Nepali-language film Red Monsoon, accompanied by a q&a with director Eelum Dixit, has just been posted on the Asymptote blog. Here is an extract; the full piece can be found here.

Red Monsoon, a Nepali-language feature film directed by young Nepali filmmaker Eelum Dixit, will open in Kathmandu multiplexes in May. A select crowd of Lalitpur intelligentsia, myself included (I say this with my tongue firmly in cheek!) were invited to preview the film last week in the more intimate atmosphere of the refurbished 1920s-era Yalamaya Kendra complex.”

 

Advertisements

Asymptote’s take on the Wendy Doniger case

Most of what I’ve been reading on Penguin India’s decision to withdraw and pulp Wendy Doniger’s book The Hindus: An Alternative History is fairly similar: outraged and persuasive. I even wrote such a piece myself. But Eric Gurevitch’s analysis on the Asymptote blog is something a bit different, putting the controversy in a much more focused literary context. Worth reading here.

Dispatch from JLF on Asymptote blog

jaipur-pic

(L-R: Rahul Soni, Carlos Rojas, Jerry Pinto, Sachin Kundalkar, Geetanjali Shree)

A look back on the “Woodstock, Live 8, and Ibiza” of world literature

“The Jaipur Literature Festival, which just hosted its tenth edition, has been called “the Woodstock, Live 8 and Ibiza of world literature, with an ambience that can best be described as James Joyce meets Monsoon Wedding.” In 2013, over a quarter of a million footfalls were recorded, with 2014 promising even higher numbers. Travelling to the JLF this year (my third festival visit) from Kathmandu on a work-related trip, I attended days two, three and four. The full programme, over the course of five days, featured over 200 sessions in six venues. This year’s poor weather may have dampened things (quite literally) thanks to chilly thunderstorms throughout north-western India on day five and cold temperatures and fog on the other days—but the uncomfortably large crowds continued to congregate, turning the Diggi Palace grounds into something akin to Tokyo’s Shinjuku train station during rush hour.”

Read the rest at the Asymptote blog.

Jaipur Literature Festival 2014, Day 3

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I kicked off day three of the JLF, my second, with a well-attended but not oppressively crowded session called ‘Beauty and Fidelity: Texts in Translation’, featuring a Chinese-English translator (Carlos Rojas), a Hindi author (Geetanjali Shree), her English translator (Rahul Soni–also Asymptote literary journal’s India editor-at-large), a Marathi author (Sachin Kundalkar) and his English translator (Jerry Pinto). The pairing of the authors with their translators made for fruitful discussion, as did the addition of somewhat of a wildcard, Carlos Rojas.

The panel immediately discarded the topic, which summarised that old adage of translation (“that translations are like women: either beautiful, or faithful”) and, as Jerry Pinto stated, is both offensive to translators and to women. Having not heard of Marathi-language author Sachin Kundalkar, I was enticed into buying the English translation of his novel Cobalt Blue by the wit that both he and his translator, Pinto, displayed. A favourite anecdote of mine was when Kundalkar told how the Marathi and English versions of the novel have reached different audiences. The young weren’t drawn to the Marathi version, but he now gets messages from youngsters saying how much they enjoyed his book and look forward to the Marathi translation!

The second session of day 3, ‘Dispensable Nation: Afghanistan after the US Withdrawal’ (with a panel of scholars, writers and journalists specialising in Afghanistan, and moderated by William Dalrymple) was so crowded that I was sat on the ground a metre from the stage. Despite the fact that I could only see Dalrymple’s face and could barely make out any voices because of my awkward proximity to the side of the speakers, I would have endured the full session had there not been a freezing cold, foggy wind. So I went book shopping instead. Several others I spoke to after the session were disappointed that William Dalrymple tended to dominate the discussion with his war-horse stories of Afghanistan.

Being a huge fan of Urvashi Butalia, I attended her session ‘Savage Harvest’ with Navtej Sarna, the son of an eminent Punjabi author who wrote about Partition. Translation was once again pointed to as a necessary way of disseminating forgotten or ignored experiences, and the fact that Partition literature can still be discussed in such terms six and a half decades after the event shows how much more needs to be done.

In the afternoon I attended the parallel event that was being hosted this year: Bookmark, held at the nearby Narain Niwas, an effort to get publishing professionals together to talk about challenges and opportunities that the industry faces. By all appearances it was a small event this year, and attended mainly by small publishers, but the event is something that the JLF organisers will be trying to develop in future years. The discussions–from Indian and international publishers, editors, book-sellers, and so on–were more specialised and industry-focused than many of those held at the Diggi Palace, but for people with any interest in the industry it was a welcome opportunity to interact with other professionals. And the calm of the Narain Niwas grounds was more than welcome.